Перевод аббревиатур

Перевод — это сложный процесс, в котором достигается хрупкий баланс между эквивалентностью переводимого текста и выбираемым лингвистическим значением. Значительную сложность могут представлять аббревиатуры. Основная причина такова: несмотря на то что история перевода зародилась еще в древности, когда у людей из разных обществ возникла потребность общаться друг с другом, аббревиатура является сравнительно новым, а потому не изученным до конца лингвистическим явлением. Данное явление прекрасно отражает сущность нашей эпохи: необходимость передачи большого объема информации в кратчайшее время. Аббревиатуры образуются по определенным шаблонам, знание которых может значительно упростить процесс перевода. Чаще всего аббревиатуры встречаются в текстах научного и журнального стилей, в которых недопустимы неопределенность и многозначность. Они используются в названиях организаций, ассоциаций, комитетов и др.

Перевод аббревиатуры представляет собой процесс ее переформулирования с одного языка на другой. Этот процесс состоит из нескольких шагов. Прежде всего необходимо перевести каждое слово, входящее в аббревиатуру. После этого порядок слов может измениться. Следующий шаг — создание новой аббревиатуры из нового названия. Начальные заглавные буквы новой аббревиатуры могут быть совершенно другими, и в разных языках одинаковые аббревиатуры могут не иметь ничего общего друг с другом. Также необходимо помнить, что не все слова можно сокращать в том или ином языке. Существуют комбинации слов, из которых в одном языке можно сделать аббревиатуру, а в другом они будут переводиться как несколько отдельных слов. Эти три простых шага помогут справиться с переводом аббревиатуры любой сложности.

Следует также помнить, что есть специальные словари аббревиатур, в том числе включающие их перевод. Такие издания могут значительно облегчить работу. Кроме того, при работе с аббревиатурами очень важно разбираться в культуре и истории страны языка оригинала. Это знание даже более ценно, чем знание культуры страны языка, поскольку профессиональный перевод аббревиатур требует осведомленности обо всех изменениях в культурной, политической, экономической и социальной жизни страны языка оригинала. Подобные сведения упростят задачу, поскольку контекст в данном случае играет большую роль.

Источник: бюро переводов "Прима Виста"


О нас

Английский онлайн предлагается как в варианте письменных занятий, так и в устном виде. Письменный английский онлайн проводится в режиме выполнения письменных тестов, правильность выполнения которых незамедлительно проверяют специальные компьютерные программы.

английский

   



Портал Educationen.ru © 2010
english@educationen.ru